竹里馆原文析翻译赏
作者:王维 。竹里朝代 :唐朝 。馆原竹里馆原文。文翻 :
【原文】 。译赏
独坐幽篁里 ,竹里弹琴复长啸 。馆原
深林人不知 ,文翻明月来相照 。译赏
【注释】。竹里
①选自《王右丞集笺注》(中华书局1985年版)卷十三 。馆原这是文翻《辋川集》20首中的第17首。竹里馆 ,译赏辋川别墅的竹里胜景之一 ,房子周围有竹林,馆原故名。文翻
⑴幽篁(huáng):幽是深的意思,篁是竹林。 幽静的竹林。
⑵啸(xiào) :长声吼叫。魏晋名士称吹口哨为啸 。
⑶深林:指“幽篁” 。
⑷相照:与“独坐”对应。
【译文】。
月夜,独坐在幽静的竹林里;时而弹弹琴,时而吹吹口哨。
竹林里喧嚣幽静,无人知晓,独坐幽篁,无人陪同;唯有明月似解人意 ,偏来相照。
【赏析】。
这是一首写隐者的闲适日子情味的诗。这首小诗一共四句。拆开来看,既无动听的景语,也无动听的情语;既找不到哪个字是诗眼 ,也很难说哪一句是警策。且诗的用字造语 、写景(幽篁 、深林 、明月) ,写人(独坐 、弹琴 、长啸)都极平铺直叙 。但是它的妙处也就在于以天然平平的笔调,描绘出新鲜诱人的月夜幽林的意境,夜静人寂融情形为一体 ,蕴含着一种特别的美的艺术魅力 ,使其成为千古佳品。以弹琴长啸,反衬月夜竹林的幽静 ,以明月的光影,反衬深林的昏暗 ,外表看来平平平平 ,好像信手拈来,随意写去其实却是独具匠心